sexta-feira, novembro 13, 2020

O jogo da cabra cega em espanhol, catalão, francês...


O jogo é igual em toda a parte, mas vamos ver como é que se diz jogo da cabra cega noutras línguas?  Em primeiro lugar, de línguas provenientes do latim:

Em espanhol = juego de la gallina ciega (às vezes "gallinita ciega")

Em catalão = joc de la gallineta cega

Em francês = jeu du Colin-Maillard (ver em baixo a curiosa origem do nome deste jogo em francês).

Em italiano = gioco della mosca cieca

O romeno é uma excepção: diz-se Baba oarba, que significa "a velha cega".

E em inglês e em alemão, línguas anglo-saxónicas? O alemão tem animal e o inglês não tem:

Em alemão = Blindekuh (quer dizer, vaca cega)

Em inglês = blind man's buff


Nota. O nome francês deste jogo tem a sua origem num guerreiro do século X, chamado Jean Colin-Maillard, que perdeu os olhos numa batalha, mas continuou a lutar, batendo ao acaso nos inimigos que havia em redor dele.


Sem comentários: