quinta-feira, janeiro 01, 2015

Una cuestión de tiempo (Nuno Júdice) in "O Fruto da Gramática"

Del otro lado de la casa, los niños juegan con el tiempo
que corre para que ellos no jueguen con él. En la casa
al lado, un perro ve el tiempo a pasar y le ladra
para que él huya como si fuera un ladrón. En la calle, el mendigo
pide a toda la gente la limosna de un tiempo, y toda
la gente dice que no tiene tiempo para darle. En el café, pido
una taza de tiempo, corto y bastante fuerte
porque no tengo tiempo para dormir, pero
a mi lado hay quien pida una taza bastante llena
de tiempo para que el tiempo se tarde en beber. Hay
quien corra por falta de tiempo, y el tiempo va
detrás de él para cogerlo. En el metro, la chica
cruza el andén, despacio, como si tuviera más tiempo
que todos los que cuentan el tiempo para
que no se les descuente en el tiempo. Y cuando me preguntan
si tengo tiempo, miro el reloj, como si él
estuviera lleno de tiempo, y pido que quiten de dentro
de él todo el tiempo, y que lo vacíen hasta el último
segundo, para que me quede con tiempo para
que vea cuanto tiempo ya pasó.
[Traducción: Luis Leal]

1 comentário:

Anónimo disse...

y hay tiempo para leer tan buenas traduciones...